?

Log in

Liquid Eros Translators

Recent Entries

Journal Info

Name
Liquid Eros Translators
Website
Hack the Mainstream

View

Navigation

November 16th, 2007

Can any one read what the handwritten part says? (if you click on them, you can see them much better)




larger images:

Sorry to bother you!

September 24th, 2007

blurry kanji

Share
rainbow shoes
Anyone have any idea what this kanji is? I can't read it and I don't think a clearer scan is forthcoming.

THIS KANJI (the only one in the text).

Thanks for any help.

September 2nd, 2007

Okay, I'm stuck.

Share
rainbow shoes
I'm probably over-thinking, but I can't make heads or tails of this:

君に何かあったらいつでも僕が変わってあげるから。。。

It's probably something very simple that I'll kick myself over. But thanks for your help. ^_^

August 2nd, 2007

Hey, gang. I'm working on my first translation for HTM, so you should expect lots more questions from me over the next couple days.

For this specific instance, though, I have just one question. It's maybe a tiny teeny bit NWS?



Any help would be very much appreciated!!

Edit: I realize now that my problem looking it up probably had to do with me using the uh...wrong kanji. D'oh.
 Thank you, lemming_chan

July 26th, 2007

I'm somehow completely stumped by this.
The context is following: Teacher and pupil kiss and then the teacher pulls back.
唇が離れた瞬間

息が触れる程の距離にある

闇色の瞳に映る僕と

目が合った。

My interpretation is:
The moment our lips parted

we were so close that I could feel his breath.

His dark eyes reflecting me

met mine.

Somehow, I don't know why this seems off. Is there something I am missing?

July 22nd, 2007

I HATE having to ask this... but I have a page of Japanese we're having problems with. Can someone help me with this?

WAH?Collapse )

The text (in case you can't read it):
追っかけてるのも俺で
殺されたがってるのも
ーオレだって

でもオレは死にたくなんかないんだよ.//変だよね?//死にたくないって思ってんのに殺されたいなんてサ


I've seen 殺 occasionally used as 死, and I'm having problems because the use doesn't make sense as "kill" (at least to me). >_<;;

Help?

July 10th, 2007

I'm finishing the script for Miyamoto Kano's Moony, and there's just three lines that I'm unsure about, and suprisingly no sfx or handwritten kanji! If anyone could take a lot, I'd be really grateful.Thank you!


Moony ch3Collapse )

June 25th, 2007

heya, we're almost ready to release the first chapter for Miwaku no Ringo.
however, we ran into some problems.

Read more...Collapse )

June 6th, 2007

I'm almost done with the translation for Tenki Yohou, but I've come across a couple of handwritten kanji I just can't read. I'm hoping one of you guys will be able to decipher them.

Handwritten kanji are the devilCollapse )

I was also wondering if anyone could tell me what てやんでいっ (teyandei) means? I can't find it in my dictionaries, maybe it's slang...?

Thanks in advance!
Powered by LiveJournal.com